No edit permissions for Português

VERSO 116

tāra sparśe nāhi yāya pativratā-dharma
kautuke lakṣmī cāhena kṛṣṇera saṅgama

tāra sparśe — quando Lakṣmī toca em Kṛṣṇa; nāhi — não; yāya — desaparece; pati-vratā-dharma — o voto de castidade; kautuke — com grande prazer; lakṣmī — a deusa da fortuna; cāhena — quer; kṛṣṇera — do Senhor Kṛṣṇa; saṅgama — associação.

“Uma vez que Kṛṣṇa e Nārāyaṇa são ambos a mesma personalidade, a associação de Lakṣmī com Kṛṣṇa não quebra seu voto de castidade. Pelo contrário, foi com grande prazer que a deusa da fortuna quis associar-se com o Senhor Kṛṣṇa.”

SIGNIFICADO—Esta é a resposta à pergunta do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, a partir da qual podemos compreender que Veṅkaṭa Bhaṭṭa sabia a verdade. Ele disse a Śrī Caitanya Mahāprabhu que Nārāyaṇa é uma forma de Kṛṣṇa associada à opulência transcendental. Embora Kṛṣṇa tenha dois braços e Nārāyaṇa tenha quatro braços, a pessoa não é diferente. Eles são a mesma pessoa. Nārāyaṇa é tão belo quanto Kṛṣṇa, mas os passatempos de Kṛṣṇa são mais divertidos. Não é que os divertidos passatempos de Kṛṣṇa façam-nO diferente de Nārāyaṇa. O desejo de Lakṣmī de associar-se com Kṛṣṇa era perfeitamente natural. Em outras palavras, é compreensível que uma mulher casta queira associar-se com seu esposo em todas as diferentes facetas dele. Portanto, não se deve criticar Lakṣmī por desejar associar-se com Kṛṣṇa.

« Previous Next »