No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

kṣudrāyuṣāṁ nṛṇām aṅga
martyānām ṛtam icchatām
ihopahūto bhagavān
mṛtyuḥ śāmitra-karmaṇi

kṣudra—velmi malá; āyuṣām—délky života; nṛṇām—lidských bytostí; aṅga—ó Sūto Gosvāmī; martyānām—těch, které jistě čeká smrt; ṛtam — věčný život; icchatām—těch, kteří si přejí; iha—zde; upahūtaḥ—zavolán, aby byl přítomen; bhagavān—zastupující Pána; mṛtyuḥ—vládce smrti, Yamarāja; śāmitra—potlačující; karmaṇi—činnosti.

Ó Sūto Gosvāmī, mezi lidmi jsou tací, kteří si přejí osvobození od smrti a věčný život. Unikají před masakrem tím, že zavolají vládce smrti Yamarāje.

Živá bytost při svém vývoji z nižšího zvířecího života do lidské podoby a na úroveň vyšší inteligence začíná toužit po osvobození ze spárů smrti. Moderní vědci se snaží zamezit smrti rozvojem fyziologicko-chemického poznání, ale běda, vládce smrti Yamarāja je tak krutý, že neušetří život ani vědce samotného. Vědec, který hlásá teorii o zastavení smrti rozvojem vědeckého poznání, se sám stává obětí smrti, když ho Yamarāja povolá. Nejen že nelze zastavit smrt, ale nikdo si ani nemůže prodloužit krátké období svého života ani o jediný zlomek sekundy. Jedinou nadějí, jak se vyhnout krutému masakru Yamarāje, je zavolat ho k poslouchání a opěvování svatého jména Pána. Yamarāja je velký oddaný Pána a rád se nechává pozvat na kīrtany a oběti čistých oddaných, kteří jsou neustále zaměstnáni v oddané službě Pánu. Velcí mudrci v čele se Śaunakou a dalšími proto pozvali Yamarāje, aby se zúčastnil oběti vykonávané v Naimiṣāraṇyi. To bylo dobré pro ty, kteří nechtěli zemřít.

« Previous Next »