No edit permissions for Čeština

SLOKA 4

papraccha ratham ārūḍhaḥ
kārtasvara-paricchadam
megha-gambhīrayā vācā
samāropita-kārmukaḥ

papraccha—tázal se; ratham—vůz; ārūḍhaḥ—sedící na; kārtasvara — zlato; paricchadam—zdobený; megha—mrak; gambhīrayā—očišťující; vācā—zvuk; samāropita—dobře vyzbrojen; kārmukaḥ—šípy a luk.

Mahārāja Parīkṣit, vyzbrojen lukem a šípy a sedící na zlatě zdobeném voze, k němu (k śūdrovi) promluvil hlubokým hlasem, který zněl jako hrom.

Hlava státu nebo král jako Mahārāja Parīkṣit se může svojí majestátní autoritou a vybaven zbraněmi k trestání zlovolníků postavit proti zástupcům věku Kali. Jedině pak bude možné zastavit degradovaný věk. Jestliže se takového silného vůdčího představitele výkonné moci nedostává, klid je neustále narušován. Volení poslanci, jakožto představitelé degradovaného lidu, se nemohou rovnat silnému králi jako byl Mahārāja Parīkṣit. Oděv či styl královského řádu nic neznamenají, významné jsou jenom činy.

« Previous Next »