No edit permissions for Čeština
SLOKA 27
nātiprasīdad-dhṛdayaḥ
sarasvatyās taṭe śucau
vitarkayan vivikta-stha
idaṁ covāca dharma-vit
na—ne; atiprasīdat—velice spokojený; hṛdayaḥ—v srdci; sarasvatyāḥ—řeky Sarasvatī; taṭe—na břehu; śucau—očištěn; vitarkayan—uvažoval; vivikta-sthaḥ—na osamělém místě; idam ca—také toto; uvāca—řekl; dharma-vit—ten, kdo ví co je náboženství.
Mudrc, v srdci nespokojený, začal vzápětí pochybovat, jelikož znal podstatu náboženství, a pravil sám pro sebe:
Mudrc začal hledat důvod své vnitřní nespokojenosti. Nikdo nemůže dosáhnout dokonalosti, dokud není spokojený v srdci. Tuto spokojenost je třeba hledat za hranicemi hmoty.