No edit permissions for Ukrainian

ВІРШ 27

нтіпрасідад дгдайа
сарасватйс тае учау
вітаркайан вівікта-стга
іда човча дгарма-віт

на  —  не; атіпрасідат  —  дуже втішений; хдайа  —  у серці; сарасватй—ріки Сарасваті; тае—над берегом; учау—   очистившись; вітаркайан—порозважавши; вівікта-стга—   на самоті; ідам ча  —  також це; увча  —  сказав; дгарма-віт  —   той, хто знає смисл релігії.

Тоді мудрець, що йому була відома сутність релігії, не відчуваючи в глибині душі задоволення, замислився над причиною цього і промовив до себе такі слова.

ПОЯСНЕННЯ: Мудрець став шукати причини незадоволення, яке він відчував у глибині серця. Доки серце незадоволене, за досконалість нема мови. Шукати ж цього вдоволення серця треба поза матерією.

« Previous Next »