No edit permissions for Čeština
SLOKA 42
taṁ vatsa-rūpiṇaṁ vīkṣya
vatsa-yūtha-gataṁ hariḥ
darśayan baladevāya
śanair mugdha ivāsadat
tam—démona; vatsa-rūpiṇam—v podobě telete; vīkṣya—když spatřil; vatsa-yūtha-gatam—když se démon vmísil mezi ostatní telata; hariḥ—Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; darśayan—naznačil; baladevāya—Baladevovi; śanaiḥ—pozvolna; mugdhaḥ iva—jako kdyby nic nechápal; āsadat—přiblížil se k démonovi.
Když Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, viděl, že se démon proměnil v tele a vmísil se mezi ostatní telata, upozornil Baladevu: “Tady je další démon.” Pak se k démonovi pozvolna přiblížil, jako kdyby neznal jeho záměry.
Slova mugdha iva znamenají, že i když Kṛṣṇa ví všechno, předstíral, že neví, z jakého důvodu se démon vmísil mezi telata, a Baladevovi dal tajné znamení.