SLOKA 52
tadā bakāriṁ sura-loka-vāsinaḥ
samākiran nandana-mallikādibhiḥ
samīḍire cānaka-śaṅkha-saṁstavais
tad vīkṣya gopāla-sutā visismire
tadā—tehdy; baka-arim—na nepřítele Bakāsury; sura-loka-vāsinaḥ—nebeští obyvatelé vyšších planet; samākiran—shazovali květy; nandana-mallikā-ādibhiḥ—počínaje květy mallikā, jež se pěstují v Nandana-kānaně; samīḍire—také Mu blahopřáli; ca—a; ānaka-śaṅkha-saṁstavaiḥ—nebeskými kotli a lasturami, za doprovodu modliteb; tat vīkṣya—když to viděli; gopāla-sutāḥ—pasáčkové; visismire—žasli.
Nebeští obyvatelé vyššího planetárního systému tehdy shazovali na Kṛṣṇu, nepřítele Bakāsury, květy mallikā, jež rostou v Nandana-kānaně. Blahopřáli Mu také hrou na nebeské kotle a lastury a rovněž svými modlitbami. Pasáčkové při pohledu na to vše žasli.