No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

taṁ jihvayā dvi-śikhayā parilelihānaṁ
dve sṛkvaṇī hy ati-karāla-viṣāgni-dṛṣṭim
krīḍann amuṁ parisasāra yathā khagendro
babhrāma so ’py avasaraṁ prasamīkṣamāṇaḥ

tam  —  nĕho, Kāliyu; jihvayā  —  jazykem; dvi-śikhayā  —  rozeklaným; parilelihānam  —  opakovanĕ olizujícího; dve  —  své dva; sṛkvaṇī  —  pysky; hi  —  jistĕ; ati-karāla  —  velmi hrozný; viṣa-agni  —  plný jedovatého ohnĕ; dṛṣṭim  —  jehož pohled; krīḍan  —  hrající si; amum  —  nĕho; parisasāra  —  kroužil kolem; yathā  —  jako; khaga-indraḥ  —  král ptáků, Garuḍa; babhrāma  —  pohyboval se dokola; saḥ  —  Kāliya; api  —  také; avasaram  —  příležitost (k útoku); prasamīkṣamāṇaḥ  —  pečlivĕ vyhlížející.

Kāliya si znovu a znovu olizoval pysky svými rozeklanými jazyky a zíral na Kṛṣṇu pohledem, ze kterého sálal hrozivý, jedovatý oheň. Kṛṣṇa ale hravĕ kroužil kolem nĕj, tak jako by si Garuḍa hrál s hadem. Kāliya na to reagoval tím, že se také pohyboval dokola a vyhlížel příležitost, kdy by mohl Pána uštknout.

Pán Kṛṣṇa kroužil kolem hada tak šikovnĕ, že Kāliya nenacházel příležitost, jak Ho kousnout. Śrī Kṛṣṇa tedy hada porazil svou transcendentální hbitostí.

« Previous Next »