SLOKA 18
bhagavān āhatā vīkṣya
śuddha-bhāva-prasāditaḥ
skandhe nidhāya vāsāṁsi
prītaḥ provāca sa-smitam
bhagavān — Nejvyšší Pán; āhatāḥ — zasažené; vīkṣya — když vidĕl; śuddha — čistou; bhāva — jejich láskyplnou náklonností; prasāditaḥ — spokojený; skandhe — přes rameno; nidhāya — poté, co si přehodil; vāsāṁsi — jejich šaty; prītaḥ — láskyplnĕ; provāca — promluvil; sa-smitam — s úsmĕvem.
Když Nejvyšší Pán vidĕl, jak se gopī stydí, byl spokojený s jejich čistou láskyplnou náklonností. Přehodil si jejich šaty přes rameno, usmál se a s láskou k nim promluvil.
Śrīla Prabhupāda komentuje: „Jejich prosté chování bylo tak čisté, že Pána Kṛṣṇu okamžitĕ potĕšilo. Tak se naplnil sen všech svobodných gopī, které se modlily ke Kātyāyanī, aby dostaly Kṛṣṇu za manžela; žádnému jinému muži než svému manželovi se žena nesmí ukázat nahá. Svobodné gopī chtĕly mít Kṛṣṇu za manžela a On jim takto splnil jejich touhu.“
Stát nahé před mladým chlapcem bylo pro dívky s ušlechtilým původem, jako byly gopī, horší než smrt, ale přesto se rozhodly, že se pro potĕšení Pána Kṛṣṇy vzdají všeho. On chtĕl vidĕt sílu jejich lásky k Nĕmu a jejich čistá oddanost Ho zcela uspokojila.