SLOKA 5
udāsīno ’ri-vad varjya
ātma-vat suhṛd ucyate
udāsīnaḥ — tomu, kdo je lhostejný; ari-vat — jako nepříteli; varjyaḥ — je třeba se vyhýbat; ātma-vat — jako vlastní já; suhṛt — přítel; ucyate — říká se, že je.
Tomu, kdo je neutrální, se človĕk může vyhýbat jako nepříteli, ale přítele má brát jako sama sebe.
I kdyby Nanda Mahārāja nevidĕl přátele, nepřátele a neutrální strany na úplnĕ stejné úrovni, Pán Kṛṣṇa byl jako Nandův syn jistĕ jeho přítelem hodným naprosté důvĕry, a proto by nemĕl být vyloučen z důvĕrných hovorů. Nanda Mahārāja si totiž mohl myslet, že jako hospodář nemůže jednat na nejvyšší úrovni svĕtce, a proto Pán Kṛṣṇa doplnil ještĕ dodatečné důvody, proč by Mu mĕl otec důvĕřovat a vyjevit celý zámĕr obĕti.
Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho Nanda Mahārāja mlčky stál a pochyboval o své rodičovské zdrženlivosti, neboť Garga Muni mu předpovĕdĕl, že jeho syn „se vlastnostmi vyrovná Nārāyaṇovi“, a chlapec již přemohl a zabil mnoho mocných démonů.