No edit permissions for Čeština

SLOKA 4

na khalu gopīkā-nandano bhavān
akhila-dehinām antarātma-dṛk
vikhanasārthito viśva-guptaye
sakha udeyivān sātvatāṁ kule

na  —  ne; khalu  —  vskutku; gopikā  —  gopī, Yaśody; nandanaḥ  —  syn; bhavān  —  Ty, vznešený; akhila  —  všech; dehinām  —  vtĕlených živých bytostí; antaḥ-ātma  —  vnitřního vĕdomí; dṛk  —  pozorovatel; vikhanasā  —  Pána Brahmy; arthitaḥ  —  kvůli modlitbám; viśva  —  vesmíru; guptaye  —  pro záchranu; sakhe  —  ó příteli; udeyivān  —  zjevil ses; sātvatām  —  Sātvatů; kule  —  v dynastii.

Ty ve skutečnosti nejsi synem gopī Yaśody, ó příteli, ale jsi vnitřním svĕdkem v srdcích všech vtĕlených duší. Pán Brahmā se k Tobĕ modlil, abys přišel zachránit vesmír, a proto ses nyní zjevil v dynastii Sātvatů.

Zde gopī chtĕjí říct: „Sestoupil jsi, abys ochránil celý vesmír, tak jak můžeš přehlížet své oddané?“

« Previous Next »