No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

evaṁ kukudminaṁ hatvā
stūyamānaḥ dvijātibhiḥ
viveśa goṣṭhaṁ sa-balo
gopīnāṁ nayanotsavaḥ

evam  —  takto; kukudminam  —  hrbatého (býčího démona); hatvā  —  poté, co zabil; stūyamānaḥ  —  opĕvovaný; dvijātibhiḥ  —  brāhmaṇy; viveśa  —  vstoupil; goṣṭham  —  do vesnice pastevců; sa-balaḥ  —  s Pánem Balarāmou; gopīnām  —  gopī; nayana  —  pro oči; utsavaḥ  —  který je festivalem.

Když takto zabil býčího démona Ariṣṭu, vstoupil On, který je festivalem pro oči gopī, společnĕ s Balarāmou do vesnice pastevců.

Tento verš je příkladem vznešeného kontrastu duchovních vlastností Śrī Kṛṣṇy. V jediném čtyřřádkovém verši se zároveň dozvídáme, že Pán Kṛṣṇa zabil mocného a zlotřilého démona a že Jeho chlapecká sličnost skýtala radostné potĕšení Jeho mladým přítelkyním. Pán Kṛṣṇa je tvrdý jako blesk, nebo jemný jako růže  –  podle našeho postoje vůči Nĕmu. Démon Ariṣṭa chtĕl Kṛṣṇu a všechny Jeho přátele zabít, a tak ho Pán zbil do podoby mokrého hadru a zabil ho. Gopī však Kṛṣṇu milovaly a tak jim Pán mladicky oplácel jejich milostné city.

« Previous Next »