No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

dantā nipetur bhagavad-bhuja-spṛśas
te keśinas tapta-maya-spṛśo yathā
bāhuś ca tad-deha-gato mahātmano
yathāmayaḥ saṁvavṛdhe upekṣitaḥ

dantāḥ  —  zuby; nipetuḥ  —  vypadly; bhagavat  —  Nejvyššího Pána; bhuja  —  paže; spṛśaḥ  —  dotýkající se; te  —  ty; keśinaḥ  —  Keśīho; tapta-maya  —  rozžhaveného (železa); spṛśaḥ  —  dotýkající se; yathā  —  jako; bāhuḥ  —  paže; ca  —  a; tat  —  jeho, Keśīho; deha  —  tĕla; gataḥ  —  která vnikla do; mahā-ātmanaḥ  —  Nejvyšší Duše; yathā  —  jako; āmayaḥ  —  nemoc (konkrétnĕ roztažený žaludek); saṁvavṛdhe  —  velmi se zvĕtšila; upekṣitaḥ  —  zanedbaná.

Keśīmu okamžitĕ vypadly zuby, jen co se dotkly ruky Nejvyššího Pána, kterou démon cítil horkou jako roztavené železo. V Keśīho tĕle se paže Nejvyšší Osobnosti velmi zvĕtšila, jako když se nemocný žaludek nafoukne kvůli zanedbané léčbĕ.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že i když je paže Pána Kṛṣṇy jemnĕjší a chladivĕjší než modrý lotos, Keśīmu připadala nesmírnĕ horká, jako kdyby ji tvořily blesky.

« Previous Next »