No edit permissions for Čeština

SLOKA 11-12

gopān samādiśat so ’pi
gṛhyatāṁ sarva-go-rasaḥ
upāyanāni gṛhṇīdhvaṁ
yujyantāṁ śakaṭāni ca

yāsyāmaḥ śvo madhu-purīṁ
dāsyāmo nṛpate rasān
drakṣyāmaḥ su-mahat parva
yānti jānapadāḥ kila
evam āghoṣayat kṣatrā
nanda-gopaḥ sva-gokule

gopān  —  pastevcům; samādiśāt  —  nařídil; saḥ  —  on (Nanda Mahārāja); api  —  také; gṛhyatām  —  shromáždĕte; sarva  —  všechny; go-rasaḥ  —  mléčné výrobky; upāyanāni  —  prvotřídní dary; gṛhṇīdhvam  —  vezmĕte; yujyantām  —  zapřáhnĕte; śakaṭāni  —  vozy; ca  —  a; yāsyāmaḥ  —  pojedeme; śvaḥ  —  zítra; madhu-purīm  —  do Mathury; dāsyāmaḥ  —  dáme; nṛpateḥ  —  králi; rasān  —  naše mléčné výrobky; drakṣyāmaḥ  —  uvidíme; su-mahat  —  převelký; parva  —  festival; yānti  —  jedou; jānapadāḥ  —  obyvatelé všech okolních okresů; kila  —  vskutku; evam  —  takto; āghoṣayat  —  oznámil; kṣatrā  —  prostřednictvím vesnického strážníka; nanda-gopaḥ  —  Nanda Mahārāja; sva-gokule  —  lidem ze své Gokuly.

Nanda Mahārāja pak vydal pokyny pastevcům tak, že nechal vesnickým strážníkem rozhlásit po Vraji toto oznámení: „Shromáždĕte všechny dostupné mléčné produkty. Přineste cenné dary a zapřáhnĕte vozy. Zítra pojedeme do Mathury, předáme naše mléčné výrobky králi a uvidíme převeliký festival. Jedou tam i obyvatelé všech okolních okresů.“

Nanda chtĕl přivézt ghí a další mléčné výrobky jako danĕ pro krále.

« Previous Next »