No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

śrī-gopya ūcuḥ
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
vikrīḍitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā

śrī-gopyaḥ ūcuḥ  —  gopī řekly; aho  —  ó; vidhātaḥ  —  Prozřetelnosti; tava  —  tvá; na  —  není; kvacit  —  kdekoliv; dayā  —  milost; saṁyojya  —  poté, co svádíš dohromady; maitryā  —  s přátelstvím; praṇayena  —  a s láskou; dehinaḥ  —  vtĕlené živé bytosti; tān  —  je; ca  —  a; akṛta  —  nenaplnĕné; arthān  —  jejich zámĕry; viyunaṅkṣi  —  oddĕluješ; apārthakam  —  zbytečnĕ; vikrīḍitam  —  hra; te  —  tvá; arbhaka  —  dítĕte; ceṣṭitam  —  činnost; yathā  —  jako.

Gopī řekly: Ó Prozřetelnosti, ty nemáš žádné slitování! Svádíš vtĕlené tvory dohromady ve vztazích přátelství a lásky a potom je nesmyslnĕ oddĕluješ ještĕ dřív, než si stačí naplnit své touhy. Tato tvá rozmarná hra je jako šprýmy malých dĕtí.

« Previous Next »