No edit permissions for Čeština

SLOKA 1

śrī-śuka uvāca
atha kṛṣṇaś ca rāmaś ca
kṛta-śaucau parantapa
malla-dundubhi-nirghoṣaṁ
śrutvā draṣṭum upeyatuḥ

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; atha  —  dále; kṛṣṇaḥ  —  Kṛṣṇa; ca  —  a; rāmaḥ  —  Balarāma; ca  —  také; kṛta  —  poté, co vykonali; śaucau  —  očistu; param-tapa  —  ó pokořiteli nepřátel; malla  —  zápasu; dundubhi  —  tympánů; nirghoṣam  —  dunĕní; śrutvā  —  když uslyšeli; draṣṭum  —  podívat se; upeyataḥ  —  přišli.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó pokořiteli nepřátel, poté, co Kṛṣṇa a Balarāma vykonali veškerou potřebnou očistu, uslyšeli tympány dunící v zápasnické arénĕ a šli se tam podívat, co se dĕje.

Śrīla Śrīdhara Svāmī vysvĕtluje slova kṛta-śaucau, „poté, co vykonali veškerou potřebnou očistu,“ takto: „Dva dny předtím Kṛṣṇa a Balarāma provedli svou očistu, oproštĕní se od přečinu (v podobĕ hrdinských činů. Pánové uvažovali:) ,I poté, co jsme ukázali svou moc zlomením luku a dalšími činy, Naši rodiče stále nebyli propuštĕni na svobodu. Kaṁsa se je opĕt snaží zabít. Proto neudĕláme nic špatného, když ho zabijeme, přestože je Naším strýcem z matčiny strany.̀ Touto úvahou se ujistili o své nevinnĕ.“

« Previous Next »