SLOKA 19
tau rejatū raṅga-gatau mahā-bhujau
vicitra-veṣābharaṇa-srag-ambarau
yathā naṭāv uttama-veṣa-dhāriṇau
manaḥ kṣipantau prabhayā nirīkṣatām
tau — oba dva; rejatuḥ — zářili; raṅga-gatau — přítomní v arénĕ; mahā-bhujau — Pánové s mocnými pažemi; vicitra — rozmanitý; veṣa — jejichž styl oblečení; ābharaṇa — ozdoby; srak — girlandy; ambarau — a šaty; yathā — jako; naṭau — dva herci; uttama — vynikající; veṣa — kostýmy; dhāriṇau — mající na sobĕ; manaḥ — mysli; kṣipantau — zasahující; prabhayā — svou září; nirīkṣatām — přihlížejících.
Oba Pánové s mocnými pažemi, rozmanitými ozdobami, girlandami a šaty, jako pár herců v překrásných kostýmech, v arénĕ skvostnĕ zářili. Však si také svou září podmanili mysli všech přihlížejících.