No edit permissions for Čeština

SLOKA 21-22

pibanta iva cakṣurbhyāṁ
lihanta iva jihvayā
jighranta iva nāsābhyāṁ
śliṣyanta iva bāhubhiḥ

ūcuḥ parasparaṁ te vai
yathā-dṛṣṭaṁ yathā-śrutam
tad-rūpa-guṇa-mādhurya-
prāgalbhya-smāritā iva

pibantaḥ  —  pijící; iva  —  jako by; cakṣurbhyām  —  očima; lihantaḥ  —  lízající; iva  —  jako by; jihvayā  —  jazyky; jighrantaḥ  —  čichající; iva  —  jako by; nāsābhyām  —  nosními dírkami; sliṣyantaḥ  —  objímající; iva  —  jako by; bāhubhiḥ  —  pažemi; ūcuḥ  —  mluvili; parasparam  —  mezi sebou; te  —  oni; vai  —  vskutku; yathā  —  jako by; dṛṣṭam  —  vidĕli; yathā  —  jako by; śrutam  —  slyšeli; tat  —  Jejich; rūpa  —  krása; guṇa  —  vlastnosti; mādhurya  —  šarm; prāgalbhya  —  a odvaha; smāritāḥ  —  jimž byly připomenuty; iva  —  jako by.

Lidé z obecenstva jako by pili Kṛṣṇu a Balarāmu očima, lízali Je svými jazyky, čichali k Nim svými nosními dírkami a objímali Je svými pažemi. Připomnĕla se jim krása, charakter, šarm a odvaha Pánů a začali si tyto rysy navzájem popisovat podle toho, co vidĕli a slyšeli.

Ti, kdo se shromáždili v Mathuře na zápasnický festival, přirozenĕ slyšeli nejnovĕjší zprávy o dobrodružstvích Kṛṣṇy a Balarāmy ve mĕstĕ  –  jak Pánové zlomili obĕtní luk, přemohli policii a zabili slona Kuvalayāpīḍu. A nyní, když lidé vidĕli Kṛṣṇu a Balarāmu vstupovat do arény, jejich nejodvážnĕjší očekávání se potvrdila. Kṛṣṇa je ztĕlesnĕní veškeré krásy, slávy a majestátu, a proto ti, kdo se shromáždili v zápasnické arénĕ, byli plnĕ uspokojeni oslavováním toho, co o Nĕm slyšeli a nyní i vidĕli.

« Previous Next »