No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

gopān vayasyān ākṛṣya
taiḥ saṁsṛjya vijahratuḥ
vādyamāneṣu tūryeṣu
valgantau ruta-nūpurau

gopān  —  pasáčky; vayasyān  —  své mladé přátele; ākṛṣya  —  poté, co shromáždili; taiḥ  —  s nimi; saṁsṛjya  —  poté, co se spojili; vijahratuḥ  —  bavili se; vādyamāneṣu  —  zatímco hráli; tūryeṣu  —  na hudební nástroje; valgantau  —  oba tančící kolem; ruta  —  zvonící; nūpurau  —  Jejich nákotníčky.

Kṛṣṇa a Balarāma pak zavolali své mladé přátele pasáčky, aby se k Nim připojili, a v jejich společnosti Pánové tančili a dovádĕli. Nákotníčky Jim přitom zvonily, a do toho hrály hudební nástroje.

V dnešní dobĕ při mistrovských přeborech v boxu vídáme, že jakmile nĕkdo zvítĕzí, všichni jeho přátelé a příbuzní vtrhnou do ringu, aby mu gratulovali, a šampión často ze samého štĕstí tančí. Přesnĕ v této náladĕ tančili Kṛṣṇa a Balarāma, když s přáteli a příbuznými slavili své vítĕzství.

« Previous Next »