No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

гопн вайасйн кшйа
таи сасджйа виджахрату
вдйамнешу тӯрйешу
валгантау рута-нӯпурау

гопн — пастушков; вайасйн — Своих юных друзей; кшйа — собрав вместе; таи — к ним; сасджйа — присоединившись; виджахрату — Они резвились; вдйамнешу — пока они играли; тӯрйешу — музыкальные инструменты; валгантау — танцевали; рута — звенящие; нӯпурау — Их ножные колокольчики.

Затем Кришна и Баларама созвали Своих юных друзей- пастушков и вместе с ними принялись плясать и резвиться под аккомпанемент музыкальных инструментов и перезвон ножных колокольчиков.

В наши дни во время чемпионатов по боксу мы можем наблюдать такую картину: когда один из боксеров одерживает победу, все его друзья и родственники бросаются к нему на ринг с поздравлениями, а сам чемпион нередко пускается от счастья в пляс. Именно в таком настроении плясали Кришна и Баларама, празднуя победу в компании друзей и родственников.

« Previous Next »