No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

tayor itthaṁ bhagavati
kṛṣṇe nanda-yaśodayoḥ
vīkṣyānurāgaṁ paramaṁ
nandam āhoddhavo mudā

tayoḥ  —  jich dvou; ittham  —  tuto; bhagavati  —  k Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛṣṇe  —  Pánu Kṛṣṇovi; nanda-yaśodayoḥ  —  Nandy a Yaśody; vīkṣya  —  jasnĕ vidící; anurāgam  —  láskyplnou připoutanost; paramam  —  svrchovanou; nandam  —  k Nandovi; āha  —  promluvil; uddhavaḥ  —  Uddhava; mudā  —  s radostí.

Uddhava potom radostnĕ oslovil Nandu Mahārāje, když jasnĕ vidĕl jeho a Yaśodinu nade vše svrchovanou láskyplnou připoutanost ke Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství.

Kdyby Uddhava vidĕl Nandu a Yaśodu opravdu trpĕt, nereagoval by s radostí. Ve skutečnosti jsou však všechny emoce na duchovní úrovni transcendentální blažeností. Takzvaná muka čistých oddaných jsou jen jinou podobou láskyplné extáze. Uddhava to jasnĕ vidí, a proto promluvil následovnĕ.

« Previous Next »