SLOKA 29
tayor itthaṁ bhagavati
kṛṣṇe nanda-yaśodayoḥ
vīkṣyānurāgaṁ paramaṁ
nandam āhoddhavo mudā
tayoḥ — jich dvou; ittham — tuto; bhagavati — k Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛṣṇe — Pánu Kṛṣṇovi; nanda-yaśodayoḥ — Nandy a Yaśody; vīkṣya — jasnĕ vidící; anurāgam — láskyplnou připoutanost; paramam — svrchovanou; nandam — k Nandovi; āha — promluvil; uddhavaḥ — Uddhava; mudā — s radostí.
Uddhava potom radostnĕ oslovil Nandu Mahārāje, když jasnĕ vidĕl jeho a Yaśodinu nade vše svrchovanou láskyplnou připoutanost ke Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství.
Kdyby Uddhava vidĕl Nandu a Yaśodu opravdu trpĕt, nereagoval by s radostí. Ve skutečnosti jsou však všechny emoce na duchovní úrovni transcendentální blažeností. Takzvaná muka čistých oddaných jsou jen jinou podobou láskyplné extáze. Uddhava to jasnĕ vidí, a proto promluvil následovnĕ.