No edit permissions for Čeština
SLOKA 36
mā khidyataṁ mahā-bhāgau
drakṣyathaḥ kṛṣṇam antike
antar hṛdi sa bhūtānām
āste jyotir ivaidhasi
mā khidyatam — prosím nenaříkejte; mahā-bhāgau — ó nanejvýš požehnaní; drakṣyathaḥ — uvidíte; kṛṣṇam — Kṛṣṇu; antike — v blízké budoucnosti; antaḥ — v; hṛdi — srdcích; saḥ — On; bhūtānām — všech živých bytostí; āste — je přítomný; jyotiḥ — oheň; iva — jako; edhasi — v palivovém dříví.
Ó nanejvýš požehnaní, nenaříkejte. Už brzy Kṛṣṇu znovu uvidíte. Je přítomný v srdcích všech živých bytostí, tak jako oheň spící ve dřevĕ.
Uddhava pochopil, že Nanda a Yaśodā jsou velmi nedočkaví, aby spatřili Kṛṣṇu, a tak je ujistil, že Śrī Kṛṣṇa brzy přijde.