No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

dṛṣṭaṁ śrutaṁ bhūta-bhavad-bhaviṣyat
sthāsnuś cariṣṇur mahad alpakaṁ ca
vinācyutād vastu tarāṁ na vācyaṁ
sa eva sarvaṁ paramātma-bhūtaḥ

dṛṣṭam  —  vidĕné; śrutam  —  slyšené; bhūta  —  minulé; bhavat  —  přítomné; bhaviṣyat  —  budoucí; sthāsnuḥ  —  nehybné; cariṣṇuḥ  —  pohyblivé; mahat  —  velké; alpakam  —  malé; ca  —  a; vinā  —  kromĕ; acyutāt  —  neklesajícího Pána Kṛṣṇy; vastu  —  vĕc; tarām  —  vůbec; na  —  není; varyam  —  pojmenovatelná; saḥ  —  On; eva  —  samotný; sarvam  —  všeho; parama-ātma  —  jako Nadduše; bhūtaḥ  —  projevující se.

O ničem se nedá říct, že to existuje nezávisle na Pánu Acyutovi  –  nic slyšeného ani vidĕného, nic v minulosti, přítomnosti ani v budoucnosti, nic pohyblivého ani nehybného, velkého ani malého. On je prostĕ vším, protože je Nejvyšší Duší.

Śrī Uddhava zbavuje Nandu a Yaśodu úzkosti tím, že je přivádí na filosofičtĕjší úroveň. Vysvĕtluje, že vzhledem k tomu, že Pán Kṛṣṇa je vším a je přítomný ve všem, jsou Jeho čistí oddaní vždy s Ním.

« Previous Next »