No edit permissions for Čeština

SLOKA 9-13

vāsitārthe ’bhiyudhyadbhir
nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ
dhāvantībhiś ca vāsrābhir
udho-bhāraiḥ sva-vatsakān

itas tato vilaṅghadbhir
go-vatsair maṇḍitaṁ sitaiḥ
go-doha-śabdābhiravaṁ
veṇūnāṁ niḥsvanena ca

gāyantībhiś ca karmāṇi
śubhāni bala-kṛṣṇayoḥ
sv-alaṅkṛtābhir gopībhir
gopaiś ca su-virājitam

agny-arkātithi-go-vipra-
pitṛ-devārcanānvitaiḥ
dhūpa-dīpaiś ca mālyaiś ca
gopāvāsair mano-ramam

sarvataḥ puṣpita-vanaṁ
dvijāli-kula-nāditam
haṁsa-kāraṇḍavākīrṇaiḥ
padma-ṣaṇḍaiś ca maṇḍitam

vāsita  —  plodným (krávám); arthe  —  kvůli; abhiyudhyadbhiḥ  —  kteří spolu bojovali; nāditam  —  znĕjící; śuśmibhiḥ  —  pohlavnĕ vzrušenými; vṛṣaiḥ  —  býky; dhāvantībhiḥ  —  pobíhajícími; ca  —  a; vāsrābhiḥ  —  krávami; udhaḥ  —  vemeny; bhāraiḥ  —  obtĕžkanými; sva  —  za svými; vatsakān  —  telaty; itaḥ tataḥ  —  sem a tam; vilaṅghadbhiḥ  —  poskakujícími; go-vatsaiḥ  —  telaty; maṇḍitam  —  ozdobené; sitaiḥ  —  bílými; go-doha  —  dojení krav; śabda  —  zvuky; abhiravam  —  znĕjící; veṇūnām  —  fléten; niḥsvanena  —  hlasitými; ca  —  a; gāyantībhiḥ  —  kteří zpívali; ca  —  a; karmāṇi  —  o činech; śubhāni  —  příznivých; bala-kṛṣṇayoḥ  —  Balarāmy a Kṛṣṇy; su  —  krásnĕ; alaṅkṛtābhiḥ  —  ozdobenými; gopībhiḥ  —  ženami pastevců; gopaiḥ  —  pastevci; ca  —  a; su-virājitam  —  zářící; agni  —  obĕtního ohnĕ; arka  —  slunce; atithi  —  hostů; go  —  krav; vipra  —  brāhmaṇů; pitṛ  —  předků; deva  —  a polobohů; arcana  —  uctíváním; anvitaiḥ  —  plným; dhūpa  —  vonnými tyčinkami; dīpaiḥ  —  lampami; ca  —  a; mālyaiḥ  —  kvĕtinovými girlandami; ca  —  také; gopa-āvāsaiḥ  —  díky domům pastevců; manaḥ-ramam  —  velmi přitažlivé; sarvataḥ  —  na všech stranách; puṣpita  —  kvetoucím; vanam  —  lesem; dvija  —  ptáků; ali  —  a včel; kula  —  roji; nāditam  —  znĕjící; haṁsa  —  labutĕmi; kāraṇḍava  —  a určitým druhem kachen; ākīrṇaiḥ  —  naplnĕnými; padma-ṣaṇḍaiḥ  —  lotosovými loubími; ca  —  a; maṇḍitam  —  zkrášlené.

Gokula znĕla na všech stranách hlasy býků v říji, kteří spolu bojovali o plodné krávy, bučením krav, které se snažily, obtĕžkané svými vemeny, dohonit svá telata, zvukem dojení a bílých telat poskakujících sem a tam, hlasitou hrou na flétnu a zpĕvem o všepříznivých činech Kṛṣṇy a Balarāmy z hrdel pastevců a jejich žen, kteří vesnici rozzářili svými skvostnĕ ozdobenými odĕvy. Domy pastevců v Gokule, se svým hojným náčiním pro uctívání obĕtního ohnĕ, slunce, nečekaných hostů, krav, brāhmaṇů, předků a polobohů, působily naprosto okouzlujícím dojmem. Na všech stranách se rozprostíral kvetoucí les znĕjící hejny ptáků a roji včel a zkrášlený jezery plnými labutí, kachen kāraṇḍava a lotosových loubí.

I když byla Gokula pohroužená v zármutku kvůli odloučení od Pána Kṛṣṇy, Pán expandoval svou vnitřní energii, aby tento konkrétní projev Vraji zahalil a dovolil Uddhavovi spatřit bĕžný ruch a radost ve Vraji při západu slunce.

« Previous Next »