No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

sarvātma-bhāvo ’dhikṛto
bhavatīnām adhokṣaje
viraheṇa mahā-bhāgā
mahān me ’nugrahaḥ kṛtaḥ

sarva-ātma  —  projevovaná celým srdcem; bhāvaḥ  —  láska; adhikṛtaḥ  —  právoplatná; bhavatīnām  —  vámi; adhokṣaje  —  k transcendentálnímu Pánu; viraheṇa  —  touto náladou odloučení; mahā-bhāgāḥ  —  ó nanejvýš slavné; mahān  —  velkou; me  —  mnĕ; anugrahaḥ  —  milost; kṛtaḥ  —  prokázaly jste.

Po právu vám patří privilegium čisté lásky k transcendentálnímu Pánu, ó slavné gopī. Prokázaly jste mi velkou milost tím, jak projevujete Kṛṣṇovi svou lásku, když jste od Nĕho odloučené.

Gopī ukázaly nejen Uddhavovi, ale celému svĕtu radost plynoucí z lásky k Bohu, a tak udĕlily svou milost všem. Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho si svou láskou Nejvyššího Pána podmanily, protože jejich láskyplná oddanost byla projevovaná správným způsobem. Přesto je Pán navenek opustil, aby ukázal sílu jejich lásky. Nyní se však mezi nimi znovu objevil a byl duchovnĕ přítomný prostřednictvím jejich silné oddanosti.

« Previous Next »