No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

ātmā jñāna-mayaḥ śuddho
vyatirikto ’guṇānvayaḥ
suṣupti-svapna-jāgradbhir
māyā-vṛttibhir īyate

ātmā  —  duše; jñāna-mayaḥ  —  obsahující transcendentální poznání; śuddhaḥ  —  čistá; vyatiriktaḥ  —  oddĕlená; aguṇa-anvayaḥ  —  nezapojená v reakcích hmotných kvalit; suṣupti  —  v hlubokém spánku; svapna  —  v bĕžném spánku; jāgradbhiḥ  —  a při bdĕlém vĕdomí; māyā  —  hmotné energie; vṛttibhiḥ  —  prostřednictvím činností; īyate  —  je vnímaná.

Duše je tvořená čistým vĕdomím neboli poznáním, a tak se liší od všeho hmotného a není zapojená ve spletitých vazbách přírodních kvalit. Můžeme ji vnímat skrze tři činnosti hmotné přírody známé jako bdĕlost, spánek a hluboký spánek.

Je zde jasnĕ uvedeno, že duše, ātmā, je tvořena čistým poznáním, čistým vĕdomím, a je tedy ontologicky odlišná od hmotné přírody. Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že slovo ātmā může být také chápáno ve smyslu „Nejvyšší Duše, Pán Kṛṣṇa“. Jelikož Pán v předchozích verších právĕ vysvĕtlil, že všechny hmotné jevy jsou expanze Jeho samotného, slova māyā-vṛttibhir īyate vyjadřují, že hlubokým studiem tohoto svĕta dospĕjeme ke vnímání Boha. I z tohoto pohledu by gopī nemĕly naříkat.

« Previous Next »