No edit permissions for Čeština

SLOKA 68

evaṁ sabhājito gopaiḥ
kṛṣṇa-bhaktyā narādhipa
uddhavaḥ punar āgacchan
mathurāṁ kṛṣṇa-pālitām

evam  —  takto; sabhājitaḥ  —  poctĕný; gopaiḥ  —  pastevci; kṛṣṇa-bhaktyā  —  s oddaností Kṛṣṇovi; nara-adhipa  —  ó vládce lidí (Parīkṣite); uddhavaḥ  —  Uddhava; punaḥ  —  znovu; āgacchat  —  vrátil se; mathurām  —  do Mathury; kṛṣṇa-pālitām  —  chránĕné Pánem Kṛṣṇou.

(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Ó vládce lidí, takto se Uddhava, poctĕný pastevci tím, jak vyjádřili svou oddanost Pánu Kṛṣṇovi, vrátil do mĕsta Mathury, které bylo pod Kṛṣṇovou ochranou.

Slovo kṛṣṇa-pālitām vyjadřuje, že i když Uddhava velmi přilnul k Vṛndāvanu, vrátil se do Mathury, protože tam Śrī Kṛṣṇa osobnĕ projevoval své transcendentální zábavy.

« Previous Next »