No edit permissions for Čeština
SLOKA 68
evaṁ sabhājito gopaiḥ
kṛṣṇa-bhaktyā narādhipa
uddhavaḥ punar āgacchan
mathurāṁ kṛṣṇa-pālitām
evam — takto; sabhājitaḥ — poctĕný; gopaiḥ — pastevci; kṛṣṇa-bhaktyā — s oddaností Kṛṣṇovi; nara-adhipa — ó vládce lidí (Parīkṣite); uddhavaḥ — Uddhava; punaḥ — znovu; āgacchat — vrátil se; mathurām — do Mathury; kṛṣṇa-pālitām — chránĕné Pánem Kṛṣṇou.
(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Ó vládce lidí, takto se Uddhava, poctĕný pastevci tím, jak vyjádřili svou oddanost Pánu Kṛṣṇovi, vrátil do mĕsta Mathury, které bylo pod Kṛṣṇovou ochranou.
Slovo kṛṣṇa-pālitām vyjadřuje, že i když Uddhava velmi přilnul k Vṛndāvanu, vrátil se do Mathury, protože tam Śrī Kṛṣṇa osobnĕ projevoval své transcendentální zábavy.