No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

diṣṭyā bhrātaḥ pravayasa
idānīm aprajasya te
prajāśāyā nivṛttasya
prajā yat samapadyata

diṣṭyā—je to velké štěstí; bhrātaḥ—můj milý bratře; pravayasaḥ—tebe, který jsi nyní v pokročilém věku; idānīm—v současnosti; aprajasya—toho, kdo předtím neměl syna; te—tebe; prajā-āśāyāḥ nivṛttasya—toho, kdo si již téměř nedělal naděje, že by v tomto věku mohl syna mít; prajā—syn; yat—cokoliv; samapadyata—bylo získáno náhodou.

“Můj milý bratře Nando Mahārāji, ve svém pokročilém věku jsi neměl žádného syna a už sis téměř nedělal naděje, že bys nějakého mohl mít. To, že nyní syna máš, je tedy známkou velkého štěstí.”

V pokročilém věku muž obvykle nezplodí chlapce. Pokud se mu podaří v tomto věku dítě zplodit, je to obvykle holčička. Vasudeva se tedy nepřímo Nandy Mahārāje ptal, zda skutečně zplodil chlapce nebo děvče. Vasudeva věděl, že Yaśodā porodila holčičku, kterou ukradl a nahradil chlapcem. Bylo to velké tajemství a Vasudeva chtěl zjistit, zda již o tom Nanda Mahārāja věděl. Když se však ptal, věřil, že tajemství Kṛṣṇova narození a toho, jak byl svěřen do péče matky Yaśody, zůstávalo neodhaleno. Alespoň Kaṁsa se nedozvěděl, co se stalo, a proto nehrozilo žádné nebezpečí.

« Previous Next »