No edit permissions for Čeština

SLOKA 8-9

puraṁ sammṛṣṭa-saṁsikta-
mārga-rathyā-catuṣpatham
citra-dhvaja-patākābhis
toraṇaiḥ samalaṅkṛtam

srag-gandha-mālyābharaṇair
virajo-’mbara-bhūṣitaiḥ
juṣṭaṁ strī-puruṣaiḥ śrīmad-
gṛhair aguru-dhūpitaiḥ

puram  —  mĕsto; sammṛṣṭa  —  zcela vyčištĕné; saṁsikta  —  a hojnĕ pokropené vodou; mārga  —  hlavní třídy; rathyā  —  obchodní ulice; catuḥ-patham  —  a křižovatky; citra  —  různých; dhvaja  —  na stožárech; patākābhiḥ  —  prapory; toraṇaiḥ  —  a oblouky; samalaṅkṛtam  —  zdobenými; srak  —  náhrdelníky z drahokamů; gandha  —  vonnými látkami jako santálová pasta; mālya  —  kvĕtinovými girlandami; ābharaṇaiḥ  —  a ostatními ozdobami; virajaḥ  —  neposkvrnĕných; ambara  —  v šatech; bhūṣitaiḥ  —  oblečení; juṣṭam  —  obsahující; strī  —  ženy; puruṣaiḥ  —  a muži; śrī-mat  —  honosné; gṛhaiḥ  —  domovy; aguru-dhūpitaiḥ  —  provonĕné vonnými tyčinkami z aguru.

Král nechal hlavní třídy, obchodní ulice a křižovatky zcela vyčistit a poté pokropit vodou a mĕsto vyzdobit vítĕznými oblouky a mnohobarevnými prapory na stožárech. Muži a ženy z mĕsta, oblečení v neposkvrnĕných šatech a potřeni voňavou santálovou pastou, na sobĕ mĕli drahocenné náhrdelníky, kvĕtinové girlandy a ozdoby z drahokamů a jejich honosné domovy byly provonĕné aguru.

Když jsou cesty z udusané hlíny pokropené vodou, prach se usadí a cesta se stane hladkou a pevnou. Král Bhīṣmaka pečlivĕ přichystal velkou svatbu, čímž připravil scénu pro triumfální únos krásné Rukmiṇī-devī Pánem Kṛṣṇou.

« Previous Next »