No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 8-9

пура саммша-сасикта
мрга-ратхй-чатушпатхам
читра-дхваджа-паткбхис
торааи самалактам

сраг-гандха-млйбхарааир
вираджо-’мбара-бхӯшитаи
джуша стрӣ-пурушаи рӣмад
гхаир агуру-дхӯпитаи

пурам — город; саммша — тщательно вычищены; сасикта — и обильно сбрызнуты водой; мрга — главные улицы; ратхй — торговые улицы; чату-патхам — и перекрестки; читра — разнообразными; дхваджа — на флагштоках; паткбхи — флагами; торааи — и арками; самалактам — украшенный; срак — драгоценными ожерельями; гандха — ароматными веществами, такими как сандаловая паста; млйа — цветочными гирляндами; бхарааи — и другими украшениями; вираджа — безупречные; амбара — в одежды; бхӯшитаи — которые были наряжены; джушам — включая; стрӣ — женщин; пурушаи — и мужчин; рӣ-мат — роскошные; гхаи — дома; агуру-дхӯпитаи — благоухавшие агуру.

По приказу царя главные и торговые улицы, а также перекрестки были тщательно убраны и сбрызнуты водой. Повсюду стояли праздничные арки и висели разноцветные флаги на шестах. Горожане и горожанки, облаченные в нарядные, праздничные одежды и умащенные сандаловой пастой, надели свои самые дорогие украшения, цветочные гирлянды и ожерелья, а их богатые дома благоухали ароматом агуру.

Когда земляные дороги сбрызгивают водой, пыль оседает, а поверхность дороги становится ровной и твердой. Царь Бхишмака тщательно подготовился к пышной свадьбе, украсив сцену для триумфального похищения Шри Кришной прекрасной Рукминидеви.

« Previous Next »