No edit permissions for Čeština

SLOKA 29-30

iti vijñāta-viijñānam
ṛkṣa-rājānam acyutaḥ
vyājahāra mahā-rāja
bhagavān devakī-sutaḥ

abhimṛśyāravindākṣaḥ
pāṇinā śaṁ-kareṇa tam
kṛpayā parayā bhaktaṁ
megha-gambhīrayā girā

iti  —  takto; vijñāta-vijñānam  —  který pochopil pravdu; ṛkṣa  —  medvĕdů; rājānam  —  ke králi; acyutaḥ  —  Pán Kṛṣṇa; vyājahāra  —  promluvil; mahā-rāja  —  ó králi (Parīkṣite); bhagavān  —  Nejvyšší Pán; devakī-suraḥ  —  syn Devakī; abhimṛśya  —  dotýkající se; aravinda-akṣaḥ  —  lotosooký; pāṇinā  —  svou rukou; śam  —  přízeň; kareṇa  —  která udĕluje; tam  —  k nĕmu; kṛpayā  —  se soucitem; parayā  —  velkým; bhaktam  —  ke svému oddanému; megha  —  jako mrak; gambhīrayā  —  hlubokým; girā  —  hlasem.

(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Ó králi, potom Pán Kṛṣṇa oslovil krále medvĕdů, který pochopil pravdu. Lotosooký Pán, Osobnost Božství, syn Devakī, se dotkl Jāmbavāna rukou, která udĕluje veškerá požehnání, a promluvil ke svému oddanému se vznešeným soucitem. Jeho důstojný hlas dunĕl hluboce jako mrak.

« Previous Next »