SLOKA 2
dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā
mukundam akhileśvaram
uttasthur yugapad vīrāḥ
prāṇā mukhyam ivāgatam
dṛṣṭvā — když uvidĕli; tam — Ho; āgatam — jenž přijel; pārthāḥ — synové Pṛthy (Kuntī); mukundam — Kṛṣṇu; akhila — všeho; īśvaram — Pána; uttasthuḥ — povstali; yugapat — všichni najednou; vīraḥ — hrdinové; prāṇāḥ — smysly; mukhyam — jejich vůdce, životní vzduch; iva — jako; āgatam — vrácený.
Když Pāṇḍuovci uvidĕli, že přijel Pán Mukunda, tito hrdinní synové Pṛthy všichni najednou povstali, jako smysly reagující na návrat životního vzduchu.
Zde použitá metafora je opravdu poetická. Když je osoba v bezvĕdomí, smysly nefungují. Když se však vĕdomí do tĕla vrátí, všechny smysly najednou ožijí a začnou fungovat. Podobnĕ všichni Pāṇḍuovci najednou povstali, potĕšeni tím, že mohou přivítat svého Pána, Śrī Kṛṣṇu.