No edit permissions for Čeština

SLOKA 2

dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā
mukundam akhileśvaram
uttasthur yugapad vīrāḥ
prāṇā mukhyam ivāgatam

dṛṣṭvā  —  když uvidĕli; tam  —  Ho; āgatam  —  jenž přijel; pārthāḥ  —  synové Pṛthy (Kuntī); mukundam  —  Kṛṣṇu; akhila  —  všeho; īśvaram  —  Pána; uttasthuḥ  —  povstali; yugapat  —  všichni najednou; vīraḥ  —  hrdinové; prāṇāḥ  —  smysly; mukhyam  —  jejich vůdce, životní vzduch; iva  —  jako; āgatam  —  vrácený.

Když Pāṇḍuovci uvidĕli, že přijel Pán Mukunda, tito hrdinní synové Pṛthy všichni najednou povstali, jako smysly reagující na návrat životního vzduchu.

Zde použitá metafora je opravdu poetická. Když je osoba v bezvĕdomí, smysly nefungují. Když se však vĕdomí do tĕla vrátí, všechny smysly najednou ožijí a začnou fungovat. Podobnĕ všichni Pāṇḍuovci najednou povstali, potĕšeni tím, že mohou přivítat svého Pána, Śrī Kṛṣṇu.

« Previous Next »