No edit permissions for Português

VERSO 2

dṛṣṭvā tam āgataṁ pārthā
mukundam akhileśvaram
uttasthur yugapad vīrāḥ
prāṇā mukhyam ivāgatam

dṛṣṭvā — vendo; tam — a Ele; āgatam — chegado; pārthā — os filhos de Pṛthā (Kuntī); mukundam — Kṛṣṇa; akhila — de tudo; īśvaram — o Senhor; uttasthu — levantaram-se; yugapat — todos de uma vez; vīra — heróis; prāā — os sentidos; mukhyam — seu chefe, o ar vital; iva — como; āgatam — retornado.

Quando os Pāṇḍavas viram que o Senhor Mukunda chegara, aqueles heroicos filhos de Pṛthā levantaram-se todos ao mesmo tempo, assim como os sentidos respondendo à volta do ar vital.

SIGNIFICADO—A metáfora usada nesta passagem é muito poética. Quando alguém está inconsciente, os sentidos não funcionam, mas quando a consciência retorna ao corpo, todos os sentidos voltam à vida ao mesmo tempo e passam a funcionar. De modo semelhante, os Pāṇḍavas se levantaram todos ao mesmo tempo, animados por receber o seu Senhor, Śrī Kṛṣṇa.

« Previous Next »