SLOKA 22
sa-kuṇḍalaṁ cāru-kirīṭa-bhūṣaṇaṁ
babhau pṛthivyāṁ patitam samujjvalam
ha heti sādhv ity ṛṣayaḥ sureśvarā
mālyair mukundaṁ vikiranta īdire
sa — společnĕ s; kuṇḍalam — náušnicemi; cāru — přitažlivou; kirīṭa — přilbou; bhūṣaṇam — ozdobená; babhau — zářila; pṛthivyām — na zemi; patitam — spadlá; samujjvalam — zářící; hā hā iti — „bĕda, bĕda!“; sādhu iti — „výbornĕ!“; ṛṣayaḥ — mudrci; sura-īśvaraḥ — a hlavní polobozi; mālyaiḥ — s kvĕtinovými girlandami; mukundam — Pána Kṛṣṇu; vikirantaḥ — zasypávající; īḍire — uctívali.
Bhaumāsurova hlava, ozdobená náušnicemi a přitažlivou přilbou, na zemi jasnĕ zářila. Zatímco se rozlehly výkřiky „Bĕda, bĕda!“ a „Výbornĕ!“, mudrci a hlavní polobozi uctívali Pána Mukundu tím, že Ho zasypávali kvĕtinovými girlandami.