No edit permissions for Čeština

SLOKA 37-38

padbhyāṁ bhakta-hṛdi-sthābhyāṁ
vandyābhyāṁ loka-vanditaiḥ
aṅgaṁ yasyāḥ samākramya
bhagavān api tat-stanam

yātudhāny api sā svargam
avāpa jananī-gatim
kṛṣṇa-bhukta-stana-kṣīrāḥ
kim u gāvo ’numātaraḥ

padbhyām—lotosovýma nohama; bhakta-hṛdi-sthābhyām—na něž neustále myslí čistí oddaní, proto Pán stále sídlí v jejich srdcích; vandyābhyām—které jsou vždy velebeny; loka-vanditaiḥ—Pánem Brahmou i Pánem Śivou, kteří jsou opěvováni všemi obyvateli tří světů; aṅgam—tělo; yasyāḥ—jejíž (Pūtany); samākramya—objímající; bhagavān—Nejvyšší Osobnost Božství; api—také; tat-stanam—ten prs; yātudhānī api—ačkoliv byla čarodějnicí (která se věnovala pouze zabíjení malých dětí a snažila se zabít i Kṛṣṇu); —ona; svargam—transcendentálního sídla; avāpa—dosáhla; jananī-gatim—postavení matky; kṛṣṇa-bhukta-stana-kṣīrāḥ—proto, jelikož Kṛṣṇa pil mléko z jejich struků; kim u—co říci o; gāvaḥ—kravách; anumātaraḥ—přesně jako matky (jež nechávaly Kṛṣṇu pít z jejich prsních bradavek).

Nejvyšší Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství, neustále sídlí v srdci čistého oddaného a vždy se k Němu modlí tak vznešené osobnosti, jako je Pán Brahmā a Pán Śiva. Jelikož s velkým potěšením objal Pūtanino tělo a pil z jejího prsu, získala postavení matky v transcendentálním světě, a tak dosáhla té nejvyšší dokonalosti i přesto, že byla velkou čarodějnicí. Co potom říci o kravách, z jejichž struků pil Kṛṣṇa mléko s velkou radostí a které Mu ho dávaly se stejným potěšením a láskou jako matky?

Tyto verše popisují, jaký úspěch přináší oddaná služba Nejvyšší Osobnosti Božství, ať už vykonaná přímo či nepřímo, vědomě či nevědomě. Pūtanā nebyla ani oddaná, ani neoddaná-byla to démonská čarodějnice, kterou Kaṁsa poslal Kṛṣṇu zabít. Nejprve se však proměnila v půvabnou ženu a přišla za Kṛṣṇou jako milující matka, aby matky Yaśodā a Rohiṇī nepochybovaly o její upřímnosti. To vše vzal Pán v úvahu, a proto automaticky dosáhla postavení na úrovni matky Yaśody. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvětluje, že osoby v tomto postavení mohou zastávat různé úlohy. Pūtanā byla okamžitě přemístěna na Vaikuṇṭhaloku, která je někdy rovněž označována slovem Svarga. Svarga, o níž se hovoří v tomto verši, tedy není hmotná nebeská planeta, ale transcendentální svět. Na Vaikuṇṭhaloce získala Pūtanā podle Uddhavy postavení kojné (dhātry-ucitām). Bylo jí umožněno jednat jako kojná a služebná pomáhající matce Yaśodě na Goloce Vṛndāvanu.

« Previous Next »