No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

yayor ātma-samaṁ vittaṁ
janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ
tayor vivāho maitrī ca
nottamādhamayoḥ kvacit

yayoḥ  —  jich dvou; ātma-samam  —  sobĕ rovným; vittam  —  majetek; janma  —  původ; aiśvarya  —  vliv; ākṛtiḥ  —  a fyzický vzhled; bhavaḥ  —  potomstvo; tayoḥ  —  jejich; vivāhaḥ  —  manželství; maitrī  —  přátelství; ca  —  a; na  —  ne; uttama  —  vyššího; adhamayoḥ  —  a nižšího; kvacit  —  kdykoliv.

Manželství a přátelství se hodí pro dva lidi sobĕ rovné bohatstvím, původem, vlivem, fyzickým vzhledem a schopnostmi zplodit dobré potomstvo, ale nikdy pro výše a níže postavené.

Osoby s vyššími a nižšími vlastnostmi spolu mohou žít ve vztahu pána a služebníka nebo učitele a studenta, ale manželství a přátelství jsou vhodné pouze mezi osobami rovnocenného postavení. Slovo bhava v souvislosti s manželstvím vyjadřuje, že by pár mĕl mít podobnou schopnost zplodit dobré potomstvo.

Pán Kṛṣṇa se zde představuje jako hmotnĕ nekvalifikovaný. Ve skutečnosti nemá žádné hmotné vlastnosti: žije v čistĕ duchovnĕ. Všechny Pánovy majestáty jsou tedy vĕčné, nikoliv nanicovaté svĕtské.

« Previous Next »