SLOKA 51
upalabdhaṁ pati-prema
pāti-vratyaṁ ca te ’naghe
yad vākyaiś cālyamānāyā
na dhīr mayy apakarṣitā
upalabdham — vnímané; pati — vůči svému manželovi; prema — čisté lásky; pāti — ke svému manželovi; vratyam — dodržování slibů ctnosti; ca — a; te — tvoje; anaghe — ó bezhříšná; yat — tolika; vākyaiḥ — slovy; cālyamānāyāḥ — rozrušená; na — ne; dhīḥ — tvoje mysl; mayi — připoutaná ke Mnĕ; apakarṣitā — odtažená pryč.
Ó bezhříšná, nyní jsem na vlastní oči vidĕl tvoji čistou lásku a ctnostnou připoutanost ke svému manželovi. I když jsi byla otřesena Mými slovy, tvoji mysl nebylo možné ode Mnĕ odloučit.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje tento verš popisující čistou lásku mezi Rukmiṇī a Kṛṣṇou:
sarvathā dhvaṁsa-rahitaṁ
saty api dhvaṁsa-kāraṇe
yad bhāva-bandhanaṁ yūnoḥ
sa premā parikīrtitaḥ
„Když láskyplné pouto mezi mladým mužem a mladou ženou nelze nikdy zničit, ani když existují všemožné příčiny ke zničení tohoto vztahu, připoutanosti mezi nimi se říká čistá láska.“ To je povaha vĕčných láskyplných vztahů mezi Pánem Kṛṣṇou a Jeho čistými milostnými společnicemi.