No edit permissions for Čeština

SLOKA 51

upalabdhaṁ pati-prema
pāti-vratyaṁ ca te ’naghe
yad vākyaiś cālyamānāyā
na dhīr mayy apakarṣitā

upalabdham  —  vnímané; pati  —  vůči svému manželovi; prema  —  čisté lásky; pāti  —  ke svému manželovi; vratyam  —  dodržování slibů ctnosti; ca  —  a; te  —  tvoje; anaghe  —  ó bezhříšná; yat  —  tolika; vākyaiḥ  —  slovy; cālyamānāyāḥ  —  rozrušená; na  —  ne; dhīḥ  —  tvoje mysl; mayi  —  připoutaná ke Mnĕ; apakarṣitā  —  odtažená pryč.

Ó bezhříšná, nyní jsem na vlastní oči vidĕl tvoji čistou lásku a ctnostnou připoutanost ke svému manželovi. I když jsi byla otřesena Mými slovy, tvoji mysl nebylo možné ode Mnĕ odloučit.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī cituje tento verš popisující čistou lásku mezi Rukmiṇī a Kṛṣṇou:

sarvathā dhvaṁsa-rahitaṁ
saty api dhvaṁsa-kāraṇe
yad bhāva-bandhanaṁ yūnoḥ
sa premā parikīrtitaḥ

„Když láskyplné pouto mezi mladým mužem a mladou ženou nelze nikdy zničit, ani když existují všemožné příčiny ke zničení tohoto vztahu, připoutanosti mezi nimi se říká čistá láska.“ To je povaha vĕčných láskyplných vztahů mezi Pánem Kṛṣṇou a Jeho čistými milostnými společnicemi.

« Previous Next »