No edit permissions for Čeština

SLOKA 23-24

parārdhya-vāsaḥ-srag-gandha-
dhūpa-dīpāsanādibhiḥ
pāna-bhojana-bhakṣyaiś ca
vākyaiḥ śuśrūṣaṇārcitaḥ

gūḍhaḥ kanyā-pure śaśvat-
pravṛddha-snehayā tayā
nāhar-gaṇān sa bubudhe
ūṣayāpahṛtendriyaḥ

parārdhya  —  nesmírnĕ cennými; vāsaḥ  —  odĕvy; srak  —  girlandami; gandha  —  parfémy; dhūpa  —  vonnými tyčinkami; dīpa  —  lampami; āsana  —  sedadly; ādibhiḥ  —  a tak dále; pāna  —  nápoji; bhojana  —  jídlem, které se žvýká; bhakṣyaiḥ  —  jídlem, které se nežvýká; ca  —  také; vākyaiḥ  —  slovy; śuśrūṣaṇa  —  vĕrnou službou; arcitaḥ  —  uctívala; gūḍhaḥ  —  ukrytého; kanyā-čistí  —  v komnatách neprovdaných dívek; śaśvat  —  neustále; pravṛddha  —  nesmírnĕ rostoucí; snehayā  —  jejíž náklonnost; tayā  —  jí; na  —  ne; ahaḥ-gaṇān  —  dny; saḥ  —  On; bubudhe  —  vnímal; ūṣayā  —  Ūṣou; apahṛta  —  zaujaté; indriyaḥ  —  Jeho smysly.

Ūṣā uctívala Aniruddhu vĕrnou službou, nabízela Mu nesmírnĕ cenné odĕvy spolu s girlandami, parfémy, vonnými tyčinkami, lampami, sedadly a tak dále. Také Mu nabízela nápoje, všechny druhy jídel a sladká slova. Zatímco Aniruddha takto zůstával ukryt v komnatách mladých žen, nevšímal si ubíhajících dnů, neboť Jeho smysly byly zaujaty Ūṣou, jejíž náklonnost k Nĕmu neustále rostla.

« Previous Next »