No edit permissions for Čeština

SLOKA 25

jvara uvāca
namāmi tvānanta-śaktiṁ pareśam
sarvātmānaṁ kevalaṁ jñapti-mātram
viśvotpatti-sthāna-saṁrodha-hetuṁ
yat tad brahma brahma-liṅgam praśāntam

jvaraḥ uvāca  —  horečná zbraň (Pána Śivy) pravila; namāmi  —  klaním se; tvā  —  Tobĕ; ananta  —  neomezené; śaktim  —  jehož energie; para  —  Nejvyššímu; īśam  —  Pánu; sarva  —  všech; ātmānam  —  Duši; kevalam  —  čisté; jñapti  —  vĕdomí; mātram  —  souhrn; viśva  —  vesmíru; utpatti  —  stvoření; sthāna  —  udržování; saṁrodha  —  a zničení; hetum  —  příčina; yat  —  která; tat  —  ta; brahma  —  Absolutní Pravda; brahma  —  Vedami; lingam  —  nepřímý odkaz na niž; praśāntam  —  dokonale klidnou.

Śiva-jvara pravila: Klaním se Ti, majiteli neomezených energií, Nejvyššímu Pánu, Nadduši všech bytostí. Máš čisté a úplné vĕdomí a jsi příčina stvoření, udržování a zničení vesmíru. Jsi dokonale klidná Absolutní Pravda, na niž nepřímo odkazují Vedy.

Śiva-jvara se původnĕ cítila neomezenĕ mocná, a tak se pokusila Śrī Kṛṣṇu spálit. Nyní však byla sama popálena, a jelikož pochopila, že Śrī Kṛṣṇa je Nejvyšší Pán, pokornĕ se přichází Absolutní Pravdĕ poklonit a chválit Ji.

Podle ācāryů slovo sarvātmānam vyjadřuje, že Pán Śrī Kṛṣṇa je Nadduše, dárce vĕdomí všech živých bytostí. Kṛṣṇa to potvrzuje v Bhagavad-gītĕ (15.15): mataḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. „Ode Mne pochází pamĕť, poznání a zapomnĕní.“

Śrīla Viśvanātha Cakravartī ve svém komentáři zdůrazňuje, že Śiva-jvara si mnoha způsoby uvĕdomila svrchovanost Pána Kṛṣṇy nad jejím vlastním vládcem, Pánem Śivou. Śiva-jvara proto oslovuje Kṛṣṇu jako ananta-śakti, „majitele neomezených energií“; pareśu, „svrchovaného vládce“; a sarvātmu, „Nadduši všech bytostí“ – dokonce i Pána Śivy.

Slova kevalaṁ jñapti-mātram vyjadřují, že Pán Kṛṣṇa vlastní čistou vševĕdoucnost. My podle svého omezeného chápání jednáme v tomto svĕtĕ, ale Pán Kṛṣṇa se svým neomezeným chápáním koná nekončící činy stvoření, udržování a ničení. Śrīla Jīva Gosvāmī poukazuje na to, že i činnosti hrubých prvků jako vzduch závisejí na Nĕm. Taittirīya Upaniṣad (2.8.1) to potvrzuje: bhīṣāsmād vātaḥ-pavate. „Vítr vane ze strachu z Nĕho.“ Tak je Pán Śrī Kṛṣṇa svrchovaným objektem uctívání pro všechny živé bytosti.

« Previous Next »