No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

āyodhanaṁ tad ratha-vāji-kuñjara-
dvipat-kharoṣṭrair ariṇāvakhaṇḍitaiḥ
babhau citaṁ moda-vahaṁ manasvinām
ākrīḍanaṁ bhūta-pater ivolbaṇam

āyodhanam  —  bojištĕ; tat  —  to; ratha  —  kočáry; vāji  —  koňmi; kuñjara  —  slony; dvipat  —  dvojnožci (lidmi); khara  —  mulami; uṣṭraiḥ  —  a velbloudy; ariṇā  —  Jeho diskem; avakhaṇḍitaiḥ  —  rozsekané na kusy; babhau  —  zářilo; citam  —  poseté; moda  —  potĕšení; vaham  —  přinášející; manasvinām  —  moudrým; ākrīḍanam  —  hřištĕ; bhūta-pateḥ  —  vládce duchů, Pán Śiva; iva  —  jako kdyby; ulbaṇam  —  dĕsivé.

Bojištĕ, poseté kočáry, koňmi, slony, lidmi, mulami a velbloudy, které Pánova disková zbraň rozsekala na kusy, zářilo jako dĕsivé hřištĕ Pána Bhūtapatiho a tĕšilo moudré.

Śrīla Prabhupāda popisuje tuto scénu takto: „I když zpustošené bojištĕ vypadalo jako místo tance Pána Śivy v dobĕ zničení svĕta, válečníkům na Kṛṣṇovĕ stranĕ dodával takový pohled nesmírnĕ na odvaze, a tak bojovali s ještĕ vĕtší silou.“

« Previous Next »