No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

tato ’muñcac chilā-varṣaṁ
balasyopary amarṣitaḥ
tat sarvaṁ cūrṇayāṁ āsa
līlayā muṣalāyudhaḥ

tataḥ  —  potom; amuñcat  —  vypustil; śilā  —  kamenů; varṣam  —  déšť; balasya upari  —  na Pána Balarāmu; amarṣitaḥ  —  zklamaný; tat  —  to; sarvam  —  vše; cūrṇayām āsa  —  rozbil na prach; līlayā  —  snadno; muṣala-āyudhaḥ  —  nositel kyje.

Potom rozhnĕvaný op zasypal Pána Balarāmu deštĕm kamenů, ale nositel kyje je snadno rozdrtil na prach.

Śrīla Prabhupāda píše: „Když už Dvivida nemohl sehnat další stromy, vzal si na pomoc hory a zasypával Balarāmovo tĕlo deštĕm velkých kamenů. Pán Balarāma mĕl chuť se procvičit a tříštil tyto velké kameny na malé kaménky.“ I dnes existuje mnoho sportů, při nichž se lidé baví trefováním míčku nebo podobného předmĕtu holí nebo pálkou. Tento sportovní sklon existuje původnĕ v Nejvyšším Pánu, Osobnosti Božství, který hravĕ (līlayā) rozdrtil smrtonosné balvany vrhané na nĕho mocným Dvividou.

« Previous Next »