No edit permissions for Čeština

SLOKA 35

sudharmākramyate yena
pārijāto ’marāṅghripaḥ
ānīya bhujyate so ’sau
na kilādhyāsanārhaṇaḥ

sudharmā  —  Sudharmā, královská snĕmovní síň na nebesích; ākramyate  —  sídlí; yena  —  kým (Pánem Kṛṣṇou); pārijātaḥ  —  známý jako pārijāta; amara  —  nesmrtelných polobohů; aṅghripaḥ  —  strom; ānīya  —  přinesený; bhujyate  —  dává požitek; saḥ asau  —  tatáž osoba; na  —  ne; kila  —  vskutku; adhyāsana  —  vysoké sedadlo; arhaṇaḥ  —  zasluhující.

„Tentýž Kṛṣṇa, který sídlí ve snĕmovní síni Sudharmā a pro svůj požitek sebral nesmrtelným polobohům strom pārijāta – ten samý Kṛṣṇa opravdu není hoden sedĕt na královském trůnĕ?

Zde Pán Balarāma hnĕvivĕ říká: „Nehledĕ na Yaduovce, tito darebáčtí Kuruovci se dokonce odvažují urážet Pána Kṛṣṇu!“

« Previous Next »