No edit permissions for Čeština
SLOKA 35
sudharmākramyate yena
pārijāto ’marāṅghripaḥ
ānīya bhujyate so ’sau
na kilādhyāsanārhaṇaḥ
sudharmā — Sudharmā, královská snĕmovní síň na nebesích; ākramyate — sídlí; yena — kým (Pánem Kṛṣṇou); pārijātaḥ — známý jako pārijāta; amara — nesmrtelných polobohů; aṅghripaḥ — strom; ānīya — přinesený; bhujyate — dává požitek; saḥ asau — tatáž osoba; na — ne; kila — vskutku; adhyāsana — vysoké sedadlo; arhaṇaḥ — zasluhující.
„Tentýž Kṛṣṇa, který sídlí ve snĕmovní síni Sudharmā a pro svůj požitek sebral nesmrtelným polobohům strom pārijāta – ten samý Kṛṣṇa opravdu není hoden sedĕt na královském trůnĕ?
Zde Pán Balarāma hnĕvivĕ říká: „Nehledĕ na Yaduovce, tito darebáčtí Kuruovci se dokonce odvažují urážet Pána Kṛṣṇu!“