No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

tan no bhavān praṇata-śoka-harāṅghri-yugmo
baddhān viyuṅkṣva magadhāhvaya-karma-pāśāt
yo bhū-bhujo ’yuta-mataṅgaja-vīryam eko
bibhrad rurodha bhavane mṛga-rāḍ ivāvīḥ

tat  —  proto; naḥ  —  nás; bhavān  —  Ty, vznešený; praṇata  —  tĕch, kteří se odevzdali; śoka  —  žal; hara  —  které odstraňují; aṅghri  —  nohou; yugmaḥ  —  jehož pár; baddhān  —  spoutané; viyuṅkṣva  —  prosím osvoboď; magadha-āhvaya  —  známého pod jménem Magadha (Jarāsandha); karma  —  plodonosné práce; pāśāt  —  z pout; yaḥ  —  kdo; bhū-bhujaḥ  —  králů; ayuta  —  deseti tisíc; matam  —  šílených; gaja  —  slonů; vīryam  —  silou; ekaḥ  —  sám; bibhrat  —  vládnoucí; rurodha  —  uvĕznil; bhavane  —  ve svém sídle; mṛga-rāṭ  —  lev, král zvířat; iva  —  tak jako; avīḥ  —  ovce.

Tvé nohy zbavují žalu ty, kdo se jim odevzdali. Proto nás vĕznĕ prosím osvoboď z pout karmy projevených v podobĕ krále Magadhy. Sám vládne silou deseti tisíc šílených slonů a zavřel nás ve svém domĕ tak jako lev chytá ovce.

Zde se králové modlí k Pánu, aby je osvobodil z pout karmy vytvořených Pánovou hmotnou energií. Králové objasňují, že Jarāsandha je tak mocný, že nemají nadĕji uniknout vlastní silou.

« Previous Next »