No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

gāyanti te viśada-karma gṛheṣu devyo
rājñāṁ sva-śatru-vadham ātma-vimokṣaṇaṁ ca
gopyaś ca kuñjara-pater janakātmajāyāḥ
pitroś ca labdha-śaraṇā munayo vayaṁ ca

gāyanti  —  opĕvují; te  —  Tvé; viśada  —  neposkvrnĕné; karma  —  činy; gṛheṣu  —  ve svých domovech; devyaḥ  —  zbožné manželky; rājñām  —  králů; sva  —  jejich; śatru  —  nepřítele; vadham  —  zabití; ātma  —  jejich; vimokṣaṇam  —  osvobození; ca  —  a; gopyaḥ  —  pasačky z Vraji; ca  —  a; kuñjara  —  slonů; pateḥ  —  vládce; janaka  —  krále Janaky; ātma-jāyāḥ  —  dcery (Sītādevī, manželky Pána Rāmacandry); pitroḥ  —  Tvých rodičů; ca  —  a; labdha  —  kteří dosáhli; śaraṇāḥ  —  útočištĕ; munayaḥ  —  mudrci; vayam  —  my; ca  —  také.

Zbožné manželky uvĕznĕných králů opĕvují ve svých domovech Tvé vznešené činy – jak zabiješ nepřítele jejich manželů a osvobodíš je. Gopī také opĕvují Tvou slávu – jak jsi zabil nepřítele krále slonů Gajendry, nepřítele Janakovy dcery Sīty a také nepřátele svých vlastních rodičů. Opĕvují Tĕ také mudrci, kteří u Tebe dosáhli útočištĕ, jakož i my.

Velcí mudrci a oddaní sdĕlili zarmouceným manželkám uvĕznĕných králů, že Pán Kṛṣṇa zařídí zabití Jarāsandhy a tak je zachrání z jejich nepříjemné situace. Tyto zbožné ženy doma takto opĕvovaly Pánovu slávu a když jejich dĕti plakaly po svých otcích, matky jim říkaly: „Dítĕ, neplač. Śrī Kṛṣṇa tvého otce zachrání.“ Pán v minulosti zachránil mnoho oddaných, jak je zde popsáno.

« Previous Next »