No edit permissions for Čeština

SLOKA 30

kiṁ nu vakṣye ’bhisaṅgamya
pitarau rāma-keśavau
yuddhāt samyag apakrāntaḥ
pṛṣṭas tatrātmanaḥ kṣamam

kim  —  co; nu  —  potom; vakṣye  —  řeknu; abhisaṅgamya  —  setkávající se; pitarau  —  se svými otci; rāma-keśavau  —  Balarāmou a Kṛṣṇou; yuddhāt  —  z bitvy; samyak  —  zcela; apakrāntaḥ  —  uprchlý; pṛṣṭaḥ  —  dotazovaný; tatra  —  v tom případĕ; ātmanaḥ  —  pro Mĕ; kṣamam  —  vhodné.

„Co řeknu svým otcům, Rāmovi a Keśavovi, až se k Nim vrátím poté, co jsem prostĕ uprchl z bitvy? Co Jim mohu říci, aby to odpovídalo Mé cti?“

Śrī Pradyumna zde používá slovo pitarau, „otcové“, volnĕ. Pán Balarāma byl samozřejmĕ Jeho strýc.

« Previous Next »