No edit permissions for Português

VERSO 30

kiṁ nu vakṣye ’bhisaṅgamya
pitarau rāma-keśavau
yuddhāt samyag apakrāntaḥ
pṛṣṭas tatrātmanaḥ kṣamam

kim — o que; nu — então; vakṣye — direi; abhisaṅgamya — encon­trando; pitarau — com Meus pais; rāma-keśavau — Balarāma e Kṛṣṇa; yuddhāt — da batalha; samyak — simplesmente; apakrāntaḥ — fugi­do; pṛṣṭaḥ — interrogado; tatra — nesse caso; ātmanaḥ — para Mim; kṣamam — conveniente.

“O que direi a Meus pais, Rāma e Keśava, quando Eu Me encon­trar com Eles depois de ter simplesmente fugido da batalha? O que Lhes posso dizer que seja condizente com Minha honra?”

SIGNIFICADO—Nesta passagem, Śrī Pradyumna usa a palavra pitarau, “pais”, de maneira vaga. O Senhor Balarāma era, é claro, Seu tio.

« Previous Next »