No edit permissions for Čeština

SLOKA 1-2

śrī-śuka uvāca
śiśupālasya śālvasya
pauṇḍrakasyāpi durmatiḥ
para-loka-gatānāṁ ca
kurvan pārokṣya-sauhṛdam

ekaḥ padātiḥ saṅkruddho
gadā-pāṇiḥ prakampayan
padbhyām imāṁ mahā-rāja
mahā-sattvo vyadṛśyata

śrī-śukaḥ uvāca  —  Śukadeva Gosvāmī pravil; śiśupālasya  —  pro Śiśupālu; śālvasya  —  Śālvu; pauṇḍrakasya  —  Pauṇḍraku; api  —  také; durmatiḥ  —  (Dantavakru) se zlotřilým srdcem; para-loka  —  do příštího svĕta; gatānāṁ  —  kteří odešli; ca  —  a; kurvan  —  činící; pārokṣya  —  pro zemřelé; sauhṛdam  —  skutek přátelství; ekaḥ  —  sám; padātiḥ  —  pĕšky; saṅkruddhaḥ  —  rozzuřený; gadā  —  kyj; pāṇiḥ  —  v ruce; prakampayan  —  roztřásající; padbhyām  —  nohama; imam  —  tuto (zemi); mahā-rāja  —  ó velký králi (Parīkṣite); mahā  —  velká; sattvaḥ  —  jehož fyzická síla; vyadṛśyata  —  byl vidĕn.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Zlotřilý Dantavakra jednající na základĕ přátelství k Śiśupālovi, Śālvovi a Pauṇḍrakovi, kteří odešli do příštího svĕta, se velmi rozzuřený objevil na bojišti, ó králi. Zcela sám, na vlastních nohách a třímající kyj, ten mocný bojovník svými kroky roztřásl zemi.

« Previous Next »