No edit permissions for Čeština

SLOKA 37

kiṁ vaḥ kāmo muni-śreṣṭhā
brūtāhaṁ karavāṇy atha
ajānatas tv apacitiṁ
yathā me cintyatāṁ budhāḥ

kim  —  jaká; vaḥ  —  vaše; kāmaḥ  —  touha; muni  —  z mudrců; śreṣṭhāḥ  —  ó nejlepší; brūta  —  prosím řeknĕte; aham  —  Já; karavāṇi  —  učiním to; atha  —  a potom; ajānataḥ  —  kdo nezná; tu  —  vskutku; apacitim  —  odčinĕní; yathā  —  vhodnĕ; me  —  pro Mĕ; cintyatām  —  prosím myslete na; budhāḥ  —  ó inteligentní.

Prosím sdĕlte Mi svou touhu, ó nejlepší z mudrců, a Já ji zajisté splním. A prosím pečlivĕ určete Mé vhodné odčinĕní, ó moudré duše, neboť nevím, co by to mohlo být.

Pán Balarāma zde dává dokonalý příklad pro obyčejné lidi pokorným podrobením se kvalifikovaným brāhmaṇům.

« Previous Next »