No edit permissions for Čeština

SLOKA 5

tvaṁ mātuleyo naḥ kṛṣṇa
mitra-dhruṅ māṁ jighāṁsasi
atas tvāṁ gadayā manda
haniṣye vajra-kalpayā

tvam  —  Ty; mātuleyaḥ  —  bratranec z matčiny strany; naḥ  —  náš; kṛṣṇa  —  ó Kṛṣṇo; mitra  —  vůči mým přátelům; dhruk  —  který se dopustil násilí; mām  —  mĕ; jighāṁsasi  —  chceš zabít; ataḥ  —  proto; tvām  —  Tebe; gadayā  —  svým kyjem; manda  —  ó pošetilče; haniṣye  —  zabiji; vajra-kalpayā  —  jako hromoklín.

„Jsi náš bratranec z matčiny strany, Kṛṣṇo, ale dopustil ses násilí vůči mým přátelům a nyní chceš zabít i mĕ. Proto Tĕ zabiji svým hromoklínu podobným kyjem, pošetilče.

Ācāryové podali toto alternativní gramatické rozdĕlení třetího řádku tohoto verše: atas tvāṁ gadayā amanda. V tomto případĕ Dantavakra říká: „Můj drahý Pane Kṛṣṇo, jsi amanda (nikoliv pošetilý), a proto mĕ svým mocným kyjem nyní pošleš zpátky domů, zpátky k Bohu.“ To je niterný význam tohoto verše.

« Previous Next »