No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

tarhy ānṛṇyam upaimy ajña
mitrāṇāṁ mitra-vatsalaḥ
bandhu-rūpam ariṁ hatvā
vyādhiṁ deha-caraṁ yathā

tarhi  —  potom; ānṛṇyam  —  splacení svého dluhu; upaimi  —  dosáhnu; ajña  —  ó neinteligentní; mitrāṇām  —  vůči mým přátelům; mitra-vatsalaḥ  —  jenž miluji své přátele; bandhu  —  člena rodiny; rūpam  —  v podobĕ; arim  —  nepřítele; hatvā  —  po zabití; vyādhim  —  nemoc; deha-caram  —  v tĕle; yathā  —  jako.

„Potom, ó neinteligentní, já, který jsem zavázán svým přátelům, splatím svůj dluh vůči nim tím, že Tĕ zabiji, svého nepřítele přestrojeného za příbuzného, který se podobá nemoci v mém tĕle.“

Podle ācāryů slovo ajña vyjadřuje, že ve srovnání s Pánem Kṛṣṇou není nikdo inteligentnĕjší. Dále slovo bandhu-rūpam vyjadřuje, že Pán Kṛṣṇa je ve skutečnosti skutečný přítel každé bytosti, a vyādhim vyjadřuje, že Pán Kṛṣṇa je Nadduše, cíl meditace v srdci, který odstraňuje naši mentální úzkost. Dále ācāryové překládají slovo hatvā jako jñātvā; jinými slovy, správným poznáním Kṛṣṇa může osoba ve skutečnosti osvobodit všechny své přátele.

« Previous Next »